От слова "матсия" - рыба. Эта асана посвящена Матсие - рыбе, одному из воплощений Вишну - источника и хранителя Вселенной и всех вещей. Рассказывается, что некогда развратившуюся землю должен был залить Всемирный потоп. Тогда Вишну принял образ рыбы и предупредил Ману (индусского Адама) о надвигающейся катастрофе. Затем эта рыба вынесла из пучины Ману, его семью и семь великих мудрецов на корабле, привязанном к рогу на ее голове. Матсия спасла от потопа и Веды.
Название переводится как "Поза моста": setu - мост, bandha - связывание.
Название переводится как "Стойка на голове с поддержкой": sa-c, alamba — опора, поддержка, sirsa - голова
Название переводится как "стойка на плечах с поддержкой": salamba — с поддержкой (sa — с, alamba - поддержка), sarva - все, anga - конечности.
Слово «саламба» отличает эту разновидность стойки на плечах от варианта без поддержки руками (нираламба).
Слово «саламба» отличает эту разновидность стойки на плечах от варианта без поддержки руками (нираламба).
Слово «hala» означает «плуг». Поэтому это «поза плуга». Эта асана служит связующим звеном между асанами, растягивающими заднюю поверхность тела из положения сидя на полу или стоя (Пашчимоттанасана, Уттанасана и др.) и перевёрнутыми асанами (Випарита Карани, Сарвангасана и др.)